La Lune Lunatique

mmemiya.exblog.jp
ブログトップ

方言だったのか!

日本各地に同じテレビの電波が届き、方言がどんどん失われつつある、と言われて久しい。
まぁ、私だって、親世代、あるいは祖父母世代の言ってることはおおむね分かるけど、その言葉は自分では使わないよなぁ、ってのは、多々ある。

昔、あれは国語の教科書だったっけ、首都あたりで使われる言葉が徐々に地方に広まっていき、やがて、首都では、それが別の新しい言葉に置き換えられるが、首都から遠く離れた地方には、古い言葉が残る…ってな話を読んだのは。
そういえば、橋本治が「源氏供養」の中だったかで、古語の「いぎたなし」って言葉をどう訳すか、という話を瀬戸内寂聴にしたら、「いぎたない、って今でも使いませんか?」と返されて驚いた、という話を書いてたなぁ。古語辞典に載ってて現代語辞典にない言葉が、地方では現役だったりすることは、けっこうあることのようで。
だから、方言って、地理的にけっこう離れたところで、同じ言葉が残ってたりする。あれもけっこう面白い。

言葉が変化していくのは必然ではあり、ただ、変化のスピードが変わっている、というだけなのかもしれない。
同じテレビ放送を全国で見てたって、やがて日本から方言というものが全く消えるか、と言われれば、言葉が生き物である以上は、地域差もまた、当然に生まれてくるものなんじゃないかな、とも思う。
たとえ、遠い未来に地球上全ての人が英語を話すようになったとしたって(それ自体ありえない、と思いたいが)その英語は、地域によってずいぶん違う英語になるだろう。それを全く同じ人工的な言語に統一するってのは、きっと無理。
日本語にしたって、昔からの方言が消えている、と言われる一方で、新たに生まれる方言、ってのもあるしね。
ラーフル、ってのは鹿児島で使うんだっけ、前に、当地方でも、商品の箱に「ラーフル」と書いてはあるのを見たけど、ここらでそういう呼び方は聞かないなぁ。
私達が、小学校とかで各種発表や壁新聞に使った、薄っぺらくて大きな、くるくる丸めてある白い紙を「B紙」と呼ぶのも、近代になって生まれた方言だろうし。(B全判の大きさだからそう呼ぶらしいけど、ビーシはビーシであって、なんでビーシなんだ、などと考えもしないってのが普通だと思う。)

一方、古語、というわけじゃないんだろうが、当地域には、なんか時代劇みたいな、と言われるような言い回しがいくつかあって、例えば「ご無礼」なんてのは、私の年代だとそう使うわけじゃないが、けっこうな日常語ではある。
うちの上司なんか、たまに、勤務時間が終わってすぐ帰る、ってな時は「悪いけどわしゃ今日はこれでご無礼するで」と、いつも言うような気がする。「失礼する」と「ご無礼する」は、しかし、似てるけど、全部置き換え可能じゃないような気もするなぁ・・・。

と、方言について、それなりに関心があったつもりの私だが、実は今日、40年近く生きてきて、「え?これって方言だったの!」と知った言葉が二つあった。いやあ、やっぱ、方言ってのは生活に深く根づいてますねぇ。疑問に思ったことすらなかったよ。
一つは「さらえる」という言葉。「どぶ浚い」といった「さらう、さらえる」って言葉は辞書に載ってるけど、ネット辞書では「川・井戸などの底にたまった泥などを取り除く」という、限定した意味になっていた。辞書によっては「すっかり取り除く」という意味で、「鍋を浚う」なんて例文も出てましたが、私達にとって、「さらえる」というのは、まず第一に、<料理がちょっとだけ残っている皿をきれいにする>という言葉です。
「あー、これ、あとこんだけしか残ってないで、もうさらえちゃって!」とか。うちの娘は、食事の終わり頃、毎日のように私にご飯茶碗と箸を渡して「さらえて」と言うが、これは「ご飯茶碗にバラバラになってるご飯粒を一箇所にかき集めてくれ」と言ってるのです。これは、なんか、微妙に間違った「さらえて」のような気もするんだけど…。

もう一つ、知らなかったのは、「おちょんぼ」である。髪の毛をとめるゴム(飾りつき)のことなんですが。
名詞としてだけじゃなく、「おちょんぼして」とか、動詞にもなるんですが、私の語感では、髪の根元をゴムでぐるぐるやるのが「おちょんぼする」であって、みつあみを編んで最後に髪ゴムでとめるのはおちょんぼじゃない気がする。でも、これはイマイチ自信ない。こんな言葉、なかなかちゃんと語義を説明してる本もなかろうし。
というわけで、「おちょんぼする」を使用される方、どんなのがあなたにとっての「おちょんぼする」か教えてください。
[PR]
by mmemiya | 2010-03-10 22:50 | 日々雑感 | Trackback | Comments(5)
トラックバックURL : http://mmemiya.exblog.jp/tb/13064999
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
※このブログはトラックバック承認制を適用しています。 ブログの持ち主が承認するまでトラックバックは表示されません。
Commented by れいちぇる at 2010-03-11 13:36 x
おちょんぼ!やっぱ方言なんだね。方言ぽいとは思ってたけど。
でも私、おちょんぼが「ヘアゴム」を指すとは知りませんでした。髪の毛をゴムで止めることを「おちょんぼ(する)」って使ってただけでした。だからゴムのことは「おちょんぼのゴム」って思っていたので、それって「筋肉痛が痛い」みたいな感じだったんですね。
でも「おちょんぼする」の意味合いはmiyaさんと一緒ですよ!髪の根元をゴムで結ぶの限定。
ただ飾り付きでないゴムを使ってもおちょんぼっていいます。それと私は小さい子がやるときにしか使わないですが・・・どうですか?
おちょんぼも「お」がとれると全く違う意味になりますよね。おちょんぼを知らない人は「ちょんぼ」を丁寧にいうと「おちょんぼ」って思うのかな。
でも逆に、おちょんぼを単に「ちょんぼ」って言っちゃうときもあるなあ、私。
Commented by mmemiya at 2010-03-11 22:14
おお、やはり人によって語感って違うなぁ。
考えてみたんだけどね、みつあみだけじゃなく、ポニーテールにするのも「おちょんぼする」じゃないと思うのよ。
そしたら、やっぱ、髪を二つに分けて耳の下あたりで留めるの限定かな、と思ったり、でも、前髪だけ長いから留めとく、ってのも「おちょんぼする」かもしれない、と思ったり…。
確かに、小さい子にしか使わないかもなぁ。そもそも大人はそういう髪型をあんまりしないので、その辺は考えたことなかったけど。
Commented by mmemiya at 2010-03-11 22:20
追記。「料理 さらえる」なんて言葉で検索すると、長崎の方言だ、宮崎の方言だ、岡山の方言だ、と、色々出てきました。五島列島の方言にも載っていた。
つまり、「お皿さらえなさい」と言われてその意味がすぐ通じる人が、日本のあちこちにいるってことで…これまた、昔の用法があちこちに残ってる、って例なんだろうか??
Commented by RICO at 2010-03-15 23:10 x
「さらえる」は使わないけど、言われればたぶん理解できる、という感じです。
おちょんぼは全くもってわからないよ。
こっちでは「きびる」とか「くびる」が髪の毛を結ぶ、という意味になるの。

それとB紙は全くわからないよー。
こっちでは模造紙と言います。
これは、今タイピングしてみたらすぐに漢字が出たから、きっと標準語なのね。

私が方言と知らずに長く使っていたは「あとぜき」という名詞。
ドアのところによく貼ってある言葉で、「開けたら必ず閉めること」という意味なの。
そういうのを知るってオモシロイよねー。
Commented by mmemiya at 2010-03-16 22:41
RICOちゃん
きびる、くびる…「くびれ」ってのは分かるけど、なるほど、くびる。
やっぱり、髪の毛結ぶだけでも色々あるねぇ。
B紙が方言だ、と知ったのは中学生のときですが、あれはけっこう
ショックだった。だって先生だって誰だってB紙っていうじゃん、
みたいな。
「あとぜき」って、前に聞かせてもらったことがある気がするけど、
たった4文字でそれだけの意味が伝わるんだから凄い!便利
な言葉だなぁ。由来の見当はつかないけど…。
って、今、検索したら、漢字で「後塞」とありました。後は塞げ、
ううむ、なんとなく、分かったような…?